Subtitles ON

фильм с субтитрами

Можно выразить непопулярное мнение по поводу фильмов с субтитрами от человека, который смотрел фильмы с субтитрами еще на кассетах VHS?

1. Если есть трудности с восприятием английской речи на слух, то лучше тренироваться с аудио+текст. Таких вариантов много. Монологи, диалоги, полилоги, сопровождаемые печатным текстом.

2. Мозг ленив. Когда вы смотрите видео с субтитрами, на самом деле вы читаете субтитры, а не смотрите видео. То есть обучающий эффект нулевой.

3. Если вы смотрите видео и не понимаете отдельных фраз или слов, то лучше пересмотрите этот момент несколько раз. Мозг расшифровывает информацию. Пересматривать одно и тоже намного полезнее,  чем смотреть каждый раз новое. Вы сами удивитесь тому, что на 2-3 просмотре вдруг услышите и поймете больше.

4. Субтитры на языке оригинала в фильмах предусмотрены для людей с нарушениями слуха. Именно поэтому можно увидеть такие примечания: [вздыхает], [стонет], [бормочет]. И именно поэтому субтитры могут представлять собой сокращенный либо упрощенный вариант того, что сказал актер. Просто, чтобы человек успел прочитать. То есть фраза, произнесённая вслух может не совпадать с фразой, написанной в субтитрах. Имейте это в виду.

5. Фильмы с субтитрами хороши для обучения только в случае с озвучкой. Вы берете отрывок 8-10 мин, просматриваете его несколько раз, переводите и учите новые слова, а потом делаете его озвучку. Отключаете звук, включаете субтитры и, используя их,  озвучиваете этот отрывок.

Лапа панды